書名:日本和歌俳句經典全集:橫跨千年的燦爛詩歌絕唱(10冊套書)
原文書名:
產品代碼:
8667106522212系列名稱:
白盒子系列編號:
2W003049定價:
3690元譯者:
陳黎、張芬齡頁數:
3256頁開數:
12.8 x 19 x 22.5裝訂:
平裝上市日:
20250825出版日:
20250825出版社:
黑體文化-遠足文化CIP:
略市場分類:
詩詞曲賦產品分類:
書籍免稅聯合分類:
文學類- ※在庫量小
商品簡介
// 露濕沾身
等候君至的我 //
名家翻譯+絕美設計+超級特惠
台灣史上最華麗完整的日本和歌俳句經典全集
從七世紀到二十世紀,橫跨千年的燦爛詩歌絕唱
欲感知日本人的心靈,絕不可錯過的傳世寶藏!
???全套收錄十冊???
《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》
《萬葉集》是日本現存最古老的和歌選集,被譽為日本的《詩經》,反映了七、八世紀日本人的文化與日常生活,也是今天日本國民精神和文藝創作的活水源頭,不僅日本新年號「令和」典出於此,連日本動畫名導新海誠也深受影響。
《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》
《古今和歌集》是繼《萬葉集》之後日本第二古老的和歌集,成書於905年的平安時代,是日本史上第一本天皇敕命編選的和歌集,公認為日本文學傳統的瑰寶。
《致光之君:日本六女歌仙短歌300首》
平安時代是日本古典文學的高峰,也是日本女性文學家輩出的黃金時代。本書選譯了生於平安時代的六位傑出女歌人小野小町、伊勢、赤染衛門、紫式部、和泉式部、式子內親王的300餘首代表性短歌
《願在春日花下死:西行短歌300首》
西行法師是八百年來日本家喻戶曉的「歌聖」,也是日本文學史繞不開的一座大山,形塑了日本人的櫻花情結,本書收錄《山家集》等經典。
《此身放浪似竹齋:松尾芭蕉俳句450首》
松尾芭蕉素有「俳聖」之譽,是古典俳句的第一位大師,也是將俳句藝術推至頂峰的俳人。本書從芭蕉畢生創作的約千首俳句中,精選出450餘首傑作,按年代先後編排並附上原文、讀音及註解,供讀者品味鑑賞。
《我亦見過了月:千代尼俳句300首》
千代尼,又名千代女,是日本最負盛名的俳句女詩人。她是松尾芭蕉的再傳弟子,才華詩情不遜於芭蕉,在俳句幾乎是男性天下的江戶時代,為女性開創了一席之地。
《四海浪擊秋津島:與謝蕪村俳句475首》
與謝蕪村是日本古典俳壇三大家之一,也是名載史冊的畫家。其俳風浪漫、感性而富有獨特的繪畫感,後世常將其與「俳聖」芭蕉相提並論。他筆下流露動人細緻的鄉愁,引領讀者進入一個比周遭現實更美好的世界。
《星羅萬象一茶味:小林一茶俳句500首》
小林一茶是江戶時代最後一位俳句大家,與松尾芭蕉、與謝蕪村並稱日本古典俳句三大俳人。一茶一生留下總數兩萬多首俳句。他悲苦的生涯,使他對眾生懷抱深沉的同情。可說是一位生意盎然的「生」之詩人。
《天上大風:良寬俳句.和歌.漢詩500首》
良寬,日本江戶時代最負盛名的詩僧,以俳句、和歌、漢詩與書法四絕,活出了詩意人生。本書精選其代表作共500首,依創作形式與人生階段細緻編排,展現他從山中草庵到人間交遊的心靈軌跡。
《夏月流銀:正岡子規俳句500首》
正岡子規是日本近代俳句與短歌的革新者,成就直追古典俳句三大家。正岡子規一反陳舊的俳句套路,提倡根植於現實、以真誠情感描繪生活的新俳句。他鮮活地採用新名詞,語言極為簡潔、當代,對今日俳句發展影響深遠。
// 露濕沾身
等候君至的我 //
名家翻譯+絕美設計+超級特惠
台灣史上最華麗完整的日本和歌俳句經典全集
從七世紀到二十世紀,橫跨千年的燦爛詩歌絕唱
欲感知日本人的心靈,絕不可錯過的傳世寶藏!
???全套收錄十冊???
《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》
《萬葉集》是日本現存最古老的和歌選集,被譽為日本的《詩經》,反映了七、八世紀日本人的文化與日常生活,也是今天日本國民精神和文藝創作的活水源頭,不僅日本新年號「令和」典出於此,連日本動畫名導新海誠也深受影響。
《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》
《古今和歌集》是繼《萬葉集》之後日本第二古老的和歌集,成書於905年的平安時代,是日本史上第一本天皇敕命編選的和歌集,公認為日本文學傳統的瑰寶。
《致光之君:日本六女歌仙短歌300首》
平安時代是日本古典文學的高峰,也是日本女性文學家輩出的黃金時代。本書選譯了生於平安時代的六位傑出女歌人小野小町、伊勢、赤染衛門、紫式部、和泉式部、式子內親王的300餘首代表性短歌
《願在春日花下死:西行短歌300首》
西行法師是八百年來日本家喻戶曉的「歌聖」,也是日本文學史繞不開的一座大山,形塑了日本人的櫻花情結,本書收錄《山家集》等經典。
《此身放浪似竹齋:松尾芭蕉俳句450首》
松尾芭蕉素有「俳聖」之譽,是古典俳句的第一位大師,也是將俳句藝術推至頂峰的俳人。本書從芭蕉畢生創作的約千首俳句中,精選出450餘首傑作,按年代先後編排並附上原文、讀音及註解,供讀者品味鑑賞。
《我亦見過了月:千代尼俳句300首》
千代尼,又名千代女,是日本最負盛名的俳句女詩人。她是松尾芭蕉的再傳弟子,才華詩情不遜於芭蕉,在俳句幾乎是男性天下的江戶時代,為女性開創了一席之地。
《四海浪擊秋津島:與謝蕪村俳句475首》
與謝蕪村是日本古典俳壇三大家之一,也是名載史冊的畫家。其俳風浪漫、感性而富有獨特的繪畫感,後世常將其與「俳聖」芭蕉相提並論。他筆下流露動人細緻的鄉愁,引領讀者進入一個比周遭現實更美好的世界。
《星羅萬象一茶味:小林一茶俳句500首》
小林一茶是江戶時代最後一位俳句大家,與松尾芭蕉、與謝蕪村並稱日本古典俳句三大俳人。一茶一生留下總數兩萬多首俳句。他悲苦的生涯,使他對眾生懷抱深沉的同情。可說是一位生意盎然的「生」之詩人。
《天上大風:良寬俳句.和歌.漢詩500首》
良寬,日本江戶時代最負盛名的詩僧,以俳句、和歌、漢詩與書法四絕,活出了詩意人生。本書精選其代表作共500首,依創作形式與人生階段細緻編排,展現他從山中草庵到人間交遊的心靈軌跡。
《夏月流銀:正岡子規俳句500首》
正岡子規是日本近代俳句與短歌的革新者,成就直追古典俳句三大家。正岡子規一反陳舊的俳句套路,提倡根植於現實、以真誠情感描繪生活的新俳句。他鮮活地採用新名詞,語言極為簡潔、當代,對今日俳句發展影響深遠。
作者簡介
大伴家持 等
《萬葉集》是日本恆遠悠久的和歌選集,可確認身分的作者約有450位。一般認為,奈良時代宮廷歌人大伴家持(約718-785)是《萬葉集》的主要編纂者,他的歌作佔全書逾十分之一。其他作者則包括王室成員,如磐姬皇后、雄略天皇、齊明天皇、天智天皇等,還有兩位「歌聖」柿本人麻呂和山部赤人,「傳奇歌人」高橋蟲麻呂,以及大伴家持之父大伴旅人、山上憶良等文人武將。傑出的女性歌人也不在少數,例如額田王、大伴?上郎女、笠女郎、大伯皇女、但馬皇女等。除了貴族外,《萬葉集》也收錄眾多庶民和無名氏的歌作,佔全書約二分之一。
紀貫之
日本平安時代官員、歌人。受醍醐天皇命,參與編纂《古今和歌集》,為主要編選者。他活躍於宮廷歌壇,他的歌風也是《古今和歌集》歌風的某種縮影——語言清麗,格調細膩纖巧,亦重理智、機智,鍾愛自然,對時間與四季的變化體察敏銳。著有《貫之集》、《土佐日記》。
小野小町
平安時代前期女歌人。「三十六歌仙」中五位女性作者之一。日本最早敕撰和歌集《古今和歌集》序文中論及的「六歌仙」中的唯一女性。
伊勢
又稱伊勢御、伊勢御息所,平安時代前期女歌人,「三十六歌仙」之一,是當時最活躍、最受肯定的女歌人。與小野小町並稱為平安時代前期女歌人之「雙璧」。
赤染衛門
平安時代中期女歌人,「中古三十六歌仙」、「女房三十六歌仙」之一。被認為是編年體歷史故事《榮花物語》正編的著者。
紫式部
平安時代中期女性文學家,世界最早的長篇小說《源氏物語》的作者。有六十餘首作品被收入各敕撰和歌集中,是「中古三十六歌仙」、「女房三十六歌仙」之一。另著有《紫式部日記》。
和泉式部
平安時代中期女歌人,是「中古三十六歌仙」、「女房三十六歌仙」之一。著有《和泉式部日記》,私家集《和泉式部集》、《和泉式部續集》,合起來歌作逾一千五百首。
西行(1118-1190)
西行法師,俗名佐藤義清,是日本平安時代末期至鎌倉時代初期的武士、僧侶、歌人,被視為是《萬葉集》「歌聖」柿本人麻呂後最偉大的和歌作者。他於23歲出家後,在各地漂泊結草庵,巡遊諸國,留下約2300首和歌。著有《山家集》、《聞書集》、《聞書殘集》、《御裳濯河歌合》和《宮河歌合》等書。後鳥羽天皇敕撰的《新古今和歌集》收西行歌作94首,為其中最多者。
松尾芭蕉(1644-1694)
日本江戶時代的俳句大師,被譽為日本「俳聖」,芥川龍之介稱其為「《萬葉集》以後最偉大的詩人」。芭蕉幼名金作,19歲開始創作俳句,曾用俳號宗房、桃青等,1682年改為芭蕉,一生創作了約一千首的俳句。他的俳句上承日本和歌與中國詩文的古典傳統,將古典俳句藝術推至最高峰。芭蕉所創蕉門蕉風,在日本歷久不衰,影響更遍及世界各地。
千代尼(1703-1775)
千代尼,又名千代女、加賀千代女,生於江戶時代加賀國(今石川縣)金澤附近的松任(今白山市),是裱褙匠「福增屋」六兵衛的長女。她兒時就會寫俳句,長大更隨芭蕉門人學習。17歲時,她發表的俳句被譽為天才之作,在日本一舉成名,並成為後世最響亮的俳句女詩人。她52歲時以「素園」為法號,落髮為尼。千代尼的俳句細膩而靈敏,富含女性想像,為後人留下了1900多首不朽的詩作。
與謝蕪村(1716-1783)
與謝蕪村,本姓谷口,為江戶時代著名的俳句大家。他與松尾芭蕉、小林一茶並稱日本古典俳句三大俳人,是日本古典時代承上啟下的俳句巨匠,也是名載史冊的畫家。蕪村一生寫了約三千首俳句,畫了七百多幅畫(包括一百二十多幅「俳畫」)。他創造了感性、浪漫的俳風,其俳句有極強的畫面感,又富有幽玄的趣味。
小林一茶(1763-1827)
本名小林彌太郎,俳號一茶,為日本江戶時代的俳句大師,與松尾芭蕉、與謝蕪村並列為日本「古典俳句三大家」。他自幼喪母,少時離鄉,流落江戶等地。中年後回歸故鄉,留下了兩萬首以上的俳句作品。他的俳句樸實無華,淺顯易懂,雖自日常生活取材,但能透過獨到的眼光以及悲憫的語調,呈現一種動人的感性。
良寬(1758-1831)
日本江戶時代後期詩僧,號「大愚」。自幼聰慧,精通和歌、俳句、漢詩與書法,成年後出家為曹洞宗禪僧,曾隨名師修行十二年,悟道後歸隱越後家鄉,過著清貧簡樸的生活。他不立門庭,寄居草庵,坐禪修行,流轉山野,時而下山至鄰近村裡托缽乞討,與村童玩手毬、唱歌同樂,與農人共飲,暇餘時創作。他的詩風純樸自然,語言平易,情感真摯,展現出濃厚的人情味與禪意,深受世人喜愛與推崇。
正岡子規(1867-1902)
本名正岡常規,日本明治時代的文學巨人,兼擅俳句、短歌、新體詩、漢詩、小說、評論、隨筆。生於今愛媛縣松山市花園町。自7歲起便開始修習漢文,19歲時習短歌,並開始創作俳句。正岡子規打破傳統的束縛,認為詩人應該因應時代所需來創作,大力倡導「俳句寫生主義」,並透過積極舉辦俳句會,發行俳句刊物等,致力於俳句的革新與推廣,對日本現代詩歌的進展做出了巨大的貢獻。
譯者簡介
陳黎
詩人,翻譯家。著有詩集,散文集,音樂評介集等二十餘種。曾獲國家文藝獎,吳三連文藝獎,台灣文學獎新詩金典獎,時報文學獎敘事詩首獎、新詩首獎,聯合報文學獎新詩首獎,梁實秋文學獎翻譯獎等。2005年獲選「台灣當代十大詩人」。2012年獲邀代表台灣參加倫敦奧林匹克詩歌節。2014年受邀參加美國愛荷華大學「國際寫作計畫」。
張芬齡
詩評家,翻譯家。著有《現代詩啟示錄》,與陳黎合譯有《辛波絲卡詩集》,聶魯達《二十首情詩和一首絕望的歌》、《一百首愛的十四行詩》,《精靈:普拉絲詩集》,《拉丁美洲現代詩選》,《微物的情歌:塔布拉答俳句與圖象詩集》,《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》,《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》,《星羅萬象一茶味:小林一茶俳句500首》等三十餘種。曾獲林榮三文學獎散文獎、小品文獎,並多次獲梁實秋文學獎翻譯獎。2017年與陳黎同獲「胡適翻譯獎」。
書籍目錄
目錄
《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》
譯序:《萬葉集》——日本的「國風」紀念碑
輯一:近江京時代前 & 近江京時代歌作(?-673)
磐姬皇后╱雄略天皇╱聖德太子╱舒明天皇
齊明天皇╱天智天皇╱有間皇子╱軍王
額田王╱鏡王女╱藤原鐮足╱佚名╱婦人
輯二:飛鳥京時代 & 藤原京時代歌作(673-710)
天武天皇╱藤原夫人╱持統天皇╱大津皇子
石川郎女╱大伯皇女╱弓削皇子╱志貴皇子
但馬皇女╱穗積皇子╱手持女王╱柿本人麻呂
依羅娘子╱丹比真人╱柿本人麻呂歌集
河邊宮人╱高市黑人╱長意吉麻呂
舍人娘子╱間人大浦
輯三:奈良時代歌作(710-759)
元正天皇╱聖武天皇╱湯原王
安貴王╱紀女郎╱廣河女王
笠金村╱山部赤人╱高橋蟲麻呂
山上憶良╱大伴旅人╱沙彌滿誓╱大伴百代
藤原廣嗣╱娘子╱安都扉娘子╱田邊福麻呂
大伴像見╱藤原麻呂╱大伴?上郎女
狹野茅上娘子╱中臣宅守╱平群氏女郎
笠女郎╱大伴家持╱尼 & 大伴家持
輯四:無名氏歌作(多屬年代不明)
卷七╱卷十╱卷十一╱卷十二
卷十三╱卷十六╱東歌╱防人歌
遣新羅使歌╱遣唐使歌
《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》
譯序:《古今和歌集》——平安王朝的四季戀歌
《古今和歌集》真名序
輯一:春歌
輯二:夏歌
輯三:秋歌
輯四:冬歌
輯五:戀歌
輯六:雜歌等
歌人小傳╱索引
陳黎、張芬齡中譯和歌、俳句書目
《致光之君:日本六女歌仙短歌300首》
譯序:致光之君與影之仙后
小野小町(40首)
伊勢(25首)
赤染衛門(20首)
紫式部(85首)
和泉式部(86首)
式子內親王(51首)
陳黎、張芬齡中譯和歌俳句書目
《願在春日花下死:西行短歌300首》
譯序:「在路上」的櫻花歌人
山家集
聞書集・聞書殘集
御裳濯河歌合・宮河歌合
拾遺
陳黎、張芬齡中譯和歌、俳句書目
《此身放浪似竹齋:松尾芭蕉俳句450首》
譯序:八叫芭蕉
松尾芭蕉俳句選(453首)
附錄:俳聖╱陳黎
陳黎、張芬齡中譯和歌、俳句書目
《我亦見過了月:千代尼俳句300首》
譯序:誰是千代尼?——俳句三聖外又一驕╱嬌
前奏
新年之句
春之句
夏之句
秋之句
冬之句
尾奏
附錄:千代尼註釋╱陳黎
陳黎、張芬齡中譯和歌、俳句書目
《四海浪擊秋津島:與謝蕪村俳句475首》
譯序:田園未蕪,詩筆寫生畫夢又一村——與謝蕪村的小宇宙
與謝蕪村俳句選(475首)
陳黎、張芬齡中譯和歌、俳句書目
《星羅萬象一茶味:小林一茶俳句500首》
譯序:星羅萬象一茶味
小林一茶俳句選(500首)
陳黎、張芬齡中譯和歌俳句書目
附錄:一茶╱陳黎
《天上大風:良寬俳句.和歌.漢詩500首》
編譯序:天上大風,良而且寬
——俳句、和歌、漢詩、書道四絕的詩僧良寬
【俳句110首】
新年之句
春之句
夏之句
秋之句
冬之句
無季之句
【和歌240首】
住居不定時期(1790-1796,33-39歲)
五合庵時期(1796-1816,39-59歲)
乙子神社草庵時期(1816-1826,59-69歲)
木村邸內庵室時期(1826-1831,69-74歲)
與貞心尼唱和歌作(1827-1831,70-74歲)
【漢詩150首】
五合庵時期(1796-1816,39-59歲)
乙子神社草庵時期(1816-1826,59-69歲)
木村邸內庵室時期(1826-1831,69-74歲)
時期不明者
陳黎、張芬齡中譯和歌俳句書目
《夏月流銀:正岡子規俳句500首》
譯序:小庭天地寬,六尺病床巨墨滴
——文學「小巨人」正岡子規
正岡子規俳句選(500首)
陳黎、張芬齡中譯和歌俳句書目
推薦序/導讀/自序
《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》
朱秋而(臺灣大學日文系教授)
倉本知明(文藻外語大學日文系副教授)
盛浩偉(作家)
連俞涵(演員、作家)
鄧九雲(演員、作家)
《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》
李蘋芬(詩人)
盛浩偉(作家)
鄭家瑜(政治大學日文系教授)
文章試閱
摘文
《萬葉集:369首日本國民心靈的不朽和歌》
笠女郎(Kasa no Iratsume,8世紀)
む卷四:604め
我夢見
一把劍抵著
我的身體——是何
預兆?是要與你
相逢了嗎?
☆剣太刀身ズ取ベ添ツシ夢ズ見コ何ソイゎガパ君ズ逢ゾハギバ
tsurugitachi / mi ni torisou to / ime ni mitsu / nani no sagaso mo / kimi ni awan tame
柿本人麻呂歌集(Kakinomoto no Hitomaro Kashū,7-8世紀)
む卷十:2240め
莫問我夕暮中
那人是誰,切莫
以此問我——九月
露濕沾身
等候君至的我
☆誰ガ彼シ我メス問チガ九月ソ露ズ濡ホココ君待コ我メ
tasokare to / ware o na toi so / nagatsuki no / tsuyu ni nuretsutsu / kimi matsu ware o
む卷十一:2513め
隱約雷鳴
天陰霾,
但願大雨降
為妹
將君留
☆鳴ペ神ソ少ウ響ノサイウ曇ベ雨パ降ヘセろ君メ留バハ
narukami no / sukoshi toyomite / sashi kumori / ame mo furanu ka / kimi o todomen
む卷十一:2514め
隱約雷鳴
雨未降,
只要妹留我
我就
留下來
☆鳴ペ神ソ少ウ響ノサ降ヘォシパ我ゾ留ネヘハ妹ウ留バタ
narukami no / sukoshi toyomite / furazutomo / ware wa todomaran / imo shi todomeba
大伴家持(Ōtomo no Yakamochi,約718-785)
む卷四:743め
我對你的愛,如
千人方推得動的
石頭——七倍重,
懸吊於我頸上:
這是神的旨意
☆我ゎ恋ゾ千引ソ石メ七タろベ首ズ懸んハパ神ソネズネズ
waga koi wa / chibiki no ishi o / nana bakari / kubi ni kaken mo / kami no manimani
む卷八:1602め
雄鹿思妻的鳴聲
激切響亮——
山谷中回聲響起,
彷彿替母鹿回應它
而我孤獨一人
☆山彦ソ相響ハネザ妻恋チズ鹿鳴ゑ山辺ズ独ベソノウサ
yamabiko no / aitoyomu made / tsumagoi ni / ka naku yamabe ni / hitori nomi shite
む卷八:1663め
薄雪霏霏
落庭園,
寒夜獨眠——
無阿妹手枕
可枕共纏綿
☆沫雪ソ庭ズ降ベウわ寒わ夜メ手枕ネろォ一人ろパ寝ハ
awayuki no / niwa ni furishiki / samuki yo o / tamakura makazu / hitori kamo nen
《古今和歌集:300首四季與愛戀交織的唯美和歌》
在原業平(Ariwara no Narihira)む卷一:53め
如果有一天
這世上再無櫻花
開放,我們的
春心或可
稍稍識得平靜
☆世ソ中ズギりサ桜ソスろベオタ春ソ心ゾソジんろヘネウ
yo no naka ni / taete sakura no / nakariseba / haru no kokoro / wa nodokekaramashi
小野小町(Ono no Komachi)む卷二:113め
花色
已然褪去,
在長長的春雨裡,
我也將在悠思中
虛度這一生
☆花ソ色ゾ移ベズんベスゆギゴヘズマゎ身世ズツペスゎバオウネズ
hana no iro wa / utsurinikeri na / itazura ni / waga mi yo ni furu / nagame seshi mani
佚名む卷十一:488め
我的愛意
溢滿
整個天空——
相思卻
無處寄送
☆我ゎ恋ゾ虚ウわ空ズ満グセヘウ思チビホジパ行ゑ方パスウ
waga koi wa / munashiki sora ni / michinurashi / omoiyaredomo / yuku kata mo nashi
壬生忠岑(Mibu no Tadamine)む卷十二:602め
我身
若能化作
明月——薄情的
那人,見了
當也會珍惜
☆月影ズ我ゎ身メ變ツペ物スヘタコホスわ人パ憐ホシビ見ハ
tsuki kage ni / waga mi o kauru / mono naraba / tsurenaki hito mo / aware to ya min
小野小町(Ono no Komachi)む卷十三:635め
秋夜之長
空有其名,
我們只不過
相看一眼,
即已天明
☆秋ソ夜パ名ソノスベんベ逢ツシゆデタ事キシパスゑ明んセペパソメ
aki no yo mo / na nomi narikeri / au to ieba / koto zo to mo naku / akenuru mono o
紀貫之(Ki no Tsurayuki)む卷八:381め
別離
不是一種
顏色——
但其情
深染我心
☆別ホサツアシゾ色ズパやヘスゑズ心ズウノサマヂウろペヘハ
wakare chō / koto wa iro ni mo / aranaku ni / kokoro ni shimite / wabishikaru ran