書名:法國製造:法國文化關鍵詞100(暢銷新版)
原文書名:
產品代碼:
9786263106390系列名稱:
麥田叢書系列編號:
RL4045Y定價:
380元作者:
吳錫德頁數:
256頁開數:
14x21裝訂:
平裝上市日:
20240506出版日:
20240506出版社:
麥田(城邦)CIP:
742.304市場分類:
外國史地產品分類:
書籍免稅聯合分類:
史地類- ※在庫量小
商品簡介
法國文化輕巧歡愉、創意豐沛,為世人所公認;
法國語言清楚明確、抑揚頓挫,直教人樂於吟誦!
所有的人都會喜歡上法國,但就是討厭法國人。
然而法國人的傲慢卻可以為人所容忍,因為它是建立在高度的品味上!
法國,是一個人人都是哲學家,人人都懂得過生活的國度。
法國不單只是地理疆界,而更像個概念。它的實力來自它能邀集全世界的有心人到法國!
法國製造的不只愈陳愈香的美酒,還有歷久彌新的法語;
精選100個文化關鍵詞,一窺法國文化堂奧的「芝麻開門」!
本書蒐羅了一百個最具代表性的法國文化關鍵詞,
並使用在地語言及文化對照,讓讀者輕鬆而貼切地理解詞彙意象。
本書作者長期教授法語並熟稔法國文化,
深入淺出地引徵從語源學、社會語言學的淵源外,
更採集了在影視藝文領域中的詞彙用例,
用平易近人又不失幽默的文風,
帶領讀者跨越國界,穿梭在各領域的脈絡中,進行一場時與空的旅行。
法國文化輕巧歡愉、創意豐沛,為世人所公認;
法國語言清楚明確、抑揚頓挫,直教人樂於吟誦!
所有的人都會喜歡上法國,但就是討厭法國人。
然而法國人的傲慢卻可以為人所容忍,因為它是建立在高度的品味上!
法國,是一個人人都是哲學家,人人都懂得過生活的國度。
法國不單只是地理疆界,而更像個概念。它的實力來自它能邀集全世界的有心人到法國!
法國製造的不只愈陳愈香的美酒,還有歷久彌新的法語;
精選100個文化關鍵詞,一窺法國文化堂奧的「芝麻開門」!
本書蒐羅了一百個最具代表性的法國文化關鍵詞,
並使用在地語言及文化對照,讓讀者輕鬆而貼切地理解詞彙意象。
本書作者長期教授法語並熟稔法國文化,
深入淺出地引徵從語源學、社會語言學的淵源外,
更採集了在影視藝文領域中的詞彙用例,
用平易近人又不失幽默的文風,
帶領讀者跨越國界,穿梭在各領域的脈絡中,進行一場時與空的旅行。
作者簡介
姓名:吳錫德
淡江大學法文系榮譽教授,法國巴黎歷史學系學士、碩士、博士。長期從事法語教學及翻譯工作。曾任巴黎《歐洲日報》新聞翻譯四年。
2016年獲法國政府頒贈教育騎士勳章。
譯有:《歐洲文明》(1989)、《文化全球化》(2002)、《思考之危境:克莉斯蒂娃訪談》(2005)等。
著有:《法國製造:法國文化關鍵詞100》(2006)、《遇見法國文學:隨筆、導讀及文學研究》(2023)等。
相關著作:《法國製造:法國文化關鍵詞100》
書籍目錄
〈詞之歡愉 / The joy of Lex〉 楊澤 序 3
〈都是法國惹的禍⋯⋯〉 更新版序 6
〈遇見法文,撞見不一樣的文化〉 2006年首版序 9
Amour / 愛情
Atelier / 工作室
Au pair / 寄宿幫傭
Avant-garde / 前衛
Beaujolais / 薄酒萊
BCBG / 光鮮亮麗
Beur / 新法國人
Bikini / 比基尼
Bohémien / 波希米亞
Bon appétit ! / 請慢用!
Bonjour / 日安
Bon vivant / 生活達人
Bouillabaisse / 馬賽魚湯
Boute-en-train / 搞笑王
Bourgeois / 布爾喬亞
Café / 咖啡館
Cancan / 康康舞
Canard enchaîné / 鴨鳴報
C’est la vie ! / 這就是人生!
Champagne / 香檳酒
Champs-Élysées / 香榭麗舍
Chanson / 香頌
Château / 城堡;酒莊
Chinetoque / 華鬼佬
Coco Chanel / 香奈兒
Cocorico / 喔!喔!喔!
Cognac / 干邑
Cohabitation / 同居
Crêpe / 可麗餅
Croissant / 牛角麵包
Cul sec ! / 乾杯!
Dada / 達達主義
Dandysme / 紈絝作風
Déconstruction / 解構
Déjà vu / 似曾相識
Encore ! / 安可!
Existentialisme / 存在主義
Figaro / 費加羅
Filer à l’anglaise / 落跑
Flâneur / 閑逛者
Foie gras / 鵝肝
Foot / 足球
Francophone / 法語人
Fromage / 乾乳酪
Galerie / 拱廊、畫廊
Gourmandise / 愛好美食
Guillotine / 斷頭台
Haute couture / 高級剪裁
Huître / 生蠔
Impressionnisme / 印象派
Jeu / 遊戲;賭博;競技
Kiosque / 書報攤
Lèche-vitrines / 舔櫥窗
Loto / 樂透
Louvre / 羅浮宮
LV / 路易威登 128
Madeleine / 瑪德蘭蛋糕
Marché aux puces / 跳蚤市場
Marianne / 瑪麗安
Marseillaise / 馬賽曲
M’as-tu-vu / 愛現
Menu / 菜單
Michelin / 米其林指南
Mode / 時尚
Napoléon / 拿破崙
Noblesse oblige / 貴族風範
Nouvelle vague / 新潮電影
Oh ! Calcutta / 喔!加爾各答
Oh là là ! / 哎呀呀!
Oui, Mais… / 是的,不過⋯
Pain baguette / 長棍麵包
Parfum / 香水
Paris / 巴黎
Pétanque / 法式滾球
Petit Prince / 小王子
Pierrot / 小丑皮埃侯
Poisson d’avril / 愚人節
Postmoderne / 後現代
Provence / 普羅旺斯
Quatre-vingt-dix-neuf / 九十九
Radis / 櫻桃蘿蔔
Rendez-vous / 約會
Rive gauche / 左岸
Romantique / 浪漫
Salon / 沙龍
Soixante-huitard / 六八學運世代
Spa / 斯帕(水療)
Surréalisme / 超現實主義
TGV / 高速火車
Tour de France / 環法自行車賽
Tour Eiffel / 艾菲爾鐵塔
Tricolore / 法國國旗
Truffe / 松露
Université de Paris / 巴黎大學
Velib’ / 自助單車
Vin / 葡萄酒
Waters / 洗手間
Xénophobie / 排外
Y S L / 伊夫.聖羅蘭
Zut ! / 呸! 見鬼!
附 錄
〈你所不知道的法國〉
〈法國的文化煉金術〉
索引
文章試閱
〔推薦序〕
詞之歡愉╱The Joy of Lex
楊澤(作家)
每個人初學一種外國語時,常常充滿了期待、興奮之情,我的朋友說,有一年暑假,和許多外國朋友住在西班牙西部的「Salamanga」小城,一起學西班牙語。開學第一天,老師就叫每個同學畫出心目中的「Casa」,家,然後開始解釋西班牙人與各國人的家的異同,從隔間布局、室內室外的設施陳列,以及餐桌上的器皿食物,花了好幾個禮拜,去大量認識每一個重要單字,和每個單字背後的文化背景及差異。後來,還被直接帶到小城的傳統市場進行圖像教學,認識每一種活生蹦跳的魚,教大家叫出林林總總,那些魚的名字、蔬果的名字、肉類的名字。不用多久,大家就可以像當地人那樣,在餐館吃飯,讀菜單,直接點菜。
每種語文都是那麼龐大的機制,如果先學太多文法,反而無法張口說話,少了實際生活的情境接觸,少了那份具體的想像力,往往會讓人掉入泥沼,甚至永遠爬不上岸來。其實,只要學了一些基本的外文單字,就可以和人寒暄,和喜歡的人說話,比手畫腳地問路,甚至談場戀愛。如果說,中文方塊字像一顆顆,可以放在口袋裡把玩的小石子;多音節的英文,像吹過來一陣輕快的風;濃濃的西班牙語,好似騎著小馬,波浪般奔跑在山間;而法文,法文哎,無論拿來唱歌或跳舞,都再壓抑、再矜持不過了。愛情只認識一個男人或女人,而外文卻教你那個國家的一切。
其實,每個單字也都是所謂的關鍵字,「Key Words」,都是一把把鎖鑰,一扇扇的窗子,知識與生命世界的入口。也就是說,每個單字背後都是一部生活史、文化史。華人普遍的、有意識的學習大量外文,乃是上個世紀的事。外文吸收到了一個程度後,回頭去進行消化整理的工作,就便成了這個世紀的重要功課了。我記得當年,《The Joy of Sex》出版問世所造成的那份轟動;沒有過了多久,就有人拿它書名作文章,出了《The Joy of Lex》。「Sex」大家知道是什麼,「Lex」指的是,英文的「Lexicon」,法文的「Lexique」,也就是辭彙、辭海的意思。
在我看來,「Sex」的愉悅,相對於「Lex」所可能提供的,種種知性與感性的快樂,不免有種小巫見大巫之感。後者不單為我們打開了一個新奇美麗的新世界,而且是一個「Manifique」,華麗莊嚴的新世界。學通至少一種外文的人應該都會同意:字認多了,不單外文說得好,而且收穫良多。如果還是拿愛做比喻,這也是一種最棒的交流與交換,不單讓我們得以進入對方世界,同時讓我們回頭再看看自己,重新確認自己的世界與世界觀,增加自己認識他人、和世界對話的,種種知性與感性的辭彙。